Ik kon het weer eens niet laten, na het lezen van het artikel van gisteren over tweetaligheid in Brussel moest ik weer even mijn gal spuien. Het resultaat? Dit artikel. Ik ben ooit eens in Diyarbakir geweest in een ver verleden. Toen al vielen mij dingen op die mij ertoe doen vermoeden dat Brussel in geen enkel opzicht met Diyarbakir te vergelijken is.
 
Gisteren werd beschreven hoe Brussel van een “uitsluitend Nederlandstalige stad, naar een tweetalige en hedendaags zelfs compleet Franse stad is getransformeerd”. Inderdaad is dit zeer jammer, veel Nederlandse erfgoed zal hiermee verloren zijn gegaan. Toch vind ik de vergelijking met Diyarbakir niet kloppen.
 
Brussel is bezet geweest door Fransen en daarbij is het Frans ingesteld als de officiële voertaal in de stad. Hierdoor werd Frans de taal van de elite, de bestuurlijke taal, en Nederlands de taal van het gepeupel. In latere tijden werd Brussel weer gered van de Franse overheersing maar Wallonie en Frankrijk bleven sterke druk uitoefenen op de Franse minderheid in de stad. Hierdoor raakte de minderheid nooit in de verdrukking maar behielden ze juist hun relatief grote macht in de stad. 
 
Daarnaast bleef het Frans lange tijd de wereldtaal die het vandaag de dag niet meer is; die eer is nu aan het Engels. In Diyarbakir zou de overheersende taal het best bestempeld kunnen worden als het Turks en dus gaat de vergelijking beter op met het Frans. In dit voorbeeld, mijn inziens een beter voorbeeld, zou het Koerdisch dus uiteindelijk verdwijnen. En eerlijk gezegd, vermoedde ik dat tot enkele jaren terug ook. Het was niks voor niks dat hoogleraar Koerdologie Martin van Bruinessen al in 1983 opperde in zijn boek ‘Turkije in crisis’ dat Koerden binnen nu en tien jaar volledig geassimileerd zouden zijn.
 
Momenteel denk ik dat dit niet meer zal gebeuren, het Koerdisch nationalisme heeft een agressieve en gewelddadige opleving gemaakt. Toch denk ik niet dat Diyarbakir het Turkse karakter snel zal kwijtraken en ook viel het me op dat er een groot deel van Diyarbakir Turks spreekt. Of het een grote minderheid of kleine meerderheid is, weet ik niet maar dat Diyarbakir een soort Brussel wordt? Nee, dat zal mijn inziens nooit gebeuren.
 

Reacties   

 
#1 blink182 04-07-2012 12:14
Dus de Turken zijn de 'odnerdrukkende' Fransen in dit verhaal?
 
 
#2 kirmanckî 04-07-2012 12:15
^

Nee, niemand wordt daar onderdruk behalve de werkende klasse door het imperialistische westen. Neer met kapitalisme!
 
 
#3 zimanê kurdî 04-07-2012 12:18
verschil is dat franse mensen arrogant zijn en weigeren een andere taal te spreken waardoor de rest frans MOET leren. ik kom uit diyabakir en vertouw me maar dat niemand daar arrogant doet om een taal. de twee talen komen nader tot elkaar zoals mensen in trabzon ook hun eigen dialect hebben. behalve de pkk (vuile terrorsiten) staat iedereen daar voor elkaar open.

DAT is het verschil met brussel
 
 
#4 rojda 04-07-2012 13:08
Wat maakt het uit dan?!1
 
 
#5 Osman 04-07-2012 16:43
Ik denk dat de meeste Koerden zich bij de Turken aansluiten. Bijna alle Koerden zijn tegen de PKK en dat geeft een slechte indruk op de Koerden. Er zijn zoveel Koerden die PKK haat. Sommige Koerden accepteren zich niet eens als Koerd; http://haber.gazetevatan.com/Iste_Turkiyedeki_Kurt_nufusu_182598_1/182598/1/Haber
 
 
#6 Önder Kandemir 04-07-2012 17:21
@zimane kurdi. 'Zoals mensen in Trabzon hun eigen dialect hebben'

Wat bedoel je precies dan met de dialect van Trabzon?
 
 
#7 Ihsan 05-07-2012 21:29
Kan van alles zijn... Lazen, Rum, Russen... Misschien bedoelt hij Chepni Turks of het Karadeniz accent.
 
 
#8 Önder Kandemir 06-07-2012 00:24
Laztaal wordt niet gesproken in Trabzon. Die wordt meer in Rize en Artvin gesproken. Je hebt wel Rumca, ook wel bekend als Pontisch. Chepni Turks heb je ook in Trabzon. Daarnaast heb je inderdaad die Karadeniz accent.
 

Login of registreer om een reactie te plaatsen